» » Голландский переводчик Пушкина и Ахматовой отказался принять премию из рук Путина

Голландский переводчик Пушкина и Ахматовой отказался принять премию из рук Путина

Нидерландский переводчик Ханс Боланд, переводивший произведения Пушкина, Ахматовой и Достоевского, отказался от награды имени А.С. Пушкина, которую ему должны присудить 4 ноября.Голландский переводчик Пушкина и Ахматовой отказался принять премию из рук Путина

Как сообщает "Новая газета", Боланд получил от атташе по культуре в посольстве РФ в Нидерландах приглашение на церемонию вручения медали президентом Владимиром Путиным.

Церемония должна была состояться 4 ноября в Кремле.

Известный переводчик отказался принять престижную награду, объяснив это в письме атташе следующим образом:

"… Будучи пламенным апостолом – более правильных слов не могу подобрать – Анны Ахматовой, к которой пропитан безграничным уважением, я должен быть твердым, когда этого требует истина.

Я бы с огромной благодарностью принял оказанную мне честь, если бы не Ваш президент, поведение и образ мыслей которого я презираю. Он представляет большую опасность для свободы и мира нашей планеты. Дай Бог, чтобы его «идеалы» в ближайшее время были полностью уничтожены. Любая связь между ним (президентом Путиным — прим.) и мной, его именем и именем Пушкина для меня отвратительна и невыносима".

Ханс Болланд — первый голландец, которому присудили награду имени русского поэта. Премия Пушкина учреждена в 1969 году как научная премия. В советское время ее вручала Академия наук СССР, в настоящее время — РАН. Формулировка при вручении — «за выдающиеся научные работы в области литературной критики, теории и истории литературы». Лауреатами премии в разное время были знаменитые филологи — автор словаря Сергей Ожегов (1990) и Юрий Лотман (1993).

«Делом жизни» Болланд назвал перевод полного собрания сочинений Александра Пушкина. Помимо Пушкина, славист выпустил в Голландии переводы стихов Лермонтова, Крылова, Мандельштама, Ахматовой, Гумилева, Набокова, Рейна, Ерофеева, Губермана, Бориса Рыжего, а также перевел роман «Бесы» Достоевского.

В 1992—1996 годах Боланд преподавал нидерландский язык и литературу в СПбГУ. В соавторстве с русским преподавателем он выпустил учебник голландского языка «Goed zo!», за который получил приз.


Просмотров: 710; Комментариев: 0; Дата публикации: 2-02-2017, 12:56

Понравилась статья? Поделитесь ей с друзьями: Не согласны или есть что добавить? - Напишите свой комментарий!

Возможно заинтересует:

ООН учредила премию имени Манделы

Генеральная ассамблея ООН учредила премию имени недавно скончавшегося Нельсона Манделы. Она будет

В Харькове исписали памятник Пушкину. Фото

Сегодня 6-го июня не только Россия, но и весь мир отмечает день рождение поэта, драматурга и

Мустафа Джемилев получил премию «Солидарности»

Лидер крымских татар получил ежегодную премию «Солидарности» имени Леха Валенсы. В церемонии,

Украинский Красный крест отказался принять с Канады помощь для Майдана

Украинский Красный крест отказался принять гуманитарную помощь для Майдана, которую предложил

Премию В.Стуса 2014 года вручили певцам Евромайдана

Сегодня состоялось вручение премии Василия Стуса 2014 года, которую получили Сашко Положинский,

Татьяне Чорновил присудили премию имени Василия Симоненко

Журналистка и активистка Евромайдана Татьяна Чорновол стала лауреатом журналистской премии имени